Don't Miss

KiMEDIA

ពលរដ្ឋ​ស្រុក​តំបែរ​ប្រកាន់​ជំហរ​បន្ត​ដាំ​ដំណាំ​លើ​ដី​មាន​ទំនាស់​រហូត​មាន​ដំណោះស្រាយ

ឡាន​របស់​ក្រុមហ៊ុន​ចិន ហាមីនីវេន អ៊ិនវេសមេន (Hamenivent Investment) ត្រូវ​បាន​អ្នក​ភូមិ​ឃាត់​នៅ​ភូមិ​ស្រែប្រាំង ឃុំ​ត្រពាំងព្រីង ស្រុក​តំបែរ ខេត្ត​ត្បូងឃ្មុំ ដោយសារ​បើកបរ​កិន​លើ​ដំណាំ​អ្នក​ភូមិ​កាល​ពី​ថ្ងៃ​ទី​១៧ ខែ​មីនា ឆ្នាំ​២០១៦។  Photo provided

ដោយ សូត សុខប្រាថ្នា RFA 2016-11-20

ប្រជាពលរដ្ឋ​មាន​ជម្លោះ​ដីធ្លី​ជាមួយ​ក្រុមហ៊ុន​ចិន នៅ​ឃុំ​ត្រពាំងព្រីង ស្រុក​តំបែរ ខេត្ត​ត្បូងឃ្មុំ លើក​ឡើង​ថា ពួក​គាត់​នឹង​នាំ​គ្នា​បង្កបង្កើនផល​នៅ​លើ​ដី​ទំនាស់​បន្ត​ទៀត។ បន្ថែម​ពី​នេះ អ្នក​ភូមិ​នឹង​បន្ត​ដាំ​ដំណាំ​ផ្សេងៗ​រហូត​ដល់​អាជ្ញាធរ​សម្រេច​ដោះស្រាយ​វិវាទ​ដីធ្លី​របស់​ពួក​គាត់​ជាមួយ​ក្រុមហ៊ុន​ចិន ឈ្មោះ ហាមិនីវេន អ៊ិនវេសមេន (Hamenivent Investments) ចប់​ជា​ស្ថាពរ។ ការ​លើក​ឡើង​នេះ ក្រោយ​ពេល​អាជ្ញាធរ​ស្រុក​បាន​ប្រាប់​អ្នក​ភូមិ​ទាំងនោះ​កាល​ពី​ថ្ងៃ​ទី​១៩ វិច្ឆិកា ឲ្យ​បញ្ឈប់​សកម្មភាព​ចូល​ទៅ​បង្កបង្កើនផល​នៅ​លើ​ដី​ទំនាស់​បន្ត​ទៀត ដោយ​រង់ចាំ​ការ​ដោះស្រាយ​ជា​មុន។

ប្រជាពលរដ្ឋ​នៅ​ឃុំ​ត្រពាំងព្រីង អះអាង​ថា ការ​ហាមឃាត់​អ្នក​ភូមិ​មិន​ឲ្យ​ចូល​បង្កបង្កើនផល​នៅ​លើ​ដី​ទំនាស់ គឺ​ជា​រឿង​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ពីព្រោះ​អាជ្ញាធរ​ចេះ​តែ​ពន្យារ​ពេល​ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ​រហូត ដែល​ជា​ហេតុ​ធ្វើ​ឲ្យ​ពួក​គេ​មិន​មាន​ដី​សម្រាប់​បង្កបង្កើនផល។

ជាង​នេះ​ទៀត អាជ្ញាធរ​តែងតែ​ហាមឃាត់​ភាគី​ពលរដ្ឋ ប៉ុន្តែ​ភាគី​ក្រុមហ៊ុន​ចិន នៅ​តែ​អាច​ចូល​ធ្វើ​សកម្មភាព​ផ្សេងៗ​នៅ​លើ​ដី​ទំនាស់​បាន។

តំណាង​ពលរដ្ឋ​នៅ​ភូមិ​បុស្នោរ ឃុំ​ត្រពាំងព្រីង លោក ចាន់ សុផល មាន​ប្រសាសន៍​ថា អាជ្ញាធរ​ចេះ​តែ​សន្យា​ថា​នឹង​ដោះស្រាយ​វិវាទ​ដីធ្លី​រវាង​ពលរដ្ឋ​ជាច្រើន​សហគមន៍​ជាមួយ​ក្រុមហ៊ុន​ចិន ឈ្មោះ ហាមិនីវេន អ៊ិនវេសមេន (Hamenivent Investments) ប៉ុន្តែ​មិន​មាន​លទ្ធផល​ល្អ​ឡើយ។ យ៉ាង​នេះ​ក្តី លោក​ថា​ប្រជា​សហគមន៍​នឹង​បង្កបង្កើនផល​លើ​ដី​ទំនាស់​ជាង ២០០​ហិកតារ​បន្ត​ទៀត ពីព្រោះ​អ្នក​ភូមិ​ត្រូវ​ការ​ដាំ​ដំណាំ​ផ្សេងៗ​ដើម្បី​ដោះស្រាយ​ជីវភាព​រស់នៅ និង​បាន​ប្រាក់​ខ្លះ​គ្រាន់​សង​បំណុល​គេ​ជាដើម៖ «ហាមឃាត់ៗ​ប្រជាពលរដ្ឋ​មិន​ឲ្យ​ដាំ​ដុះ​លើ​ដី​ហ្នឹង​ដោយ​ថា​រង់ចាំ​ការ​ដោះស្រាយ ហើយ​ប្រជាពលរដ្ឋ​រង់ចាំ​គ្នា​ចេះ​តែ​រង់ចាំ។ បើ​មិន​ឲ្យ​គ្នា​ដាំ​ដុះ​គ្រាន់​ដោះស្រាយ​ជីវភាព​ហ្នឹង តើ​គ្នា​សង្ឃឹម​លើ​អី»។

ដី​មាន​ជម្លោះ​ជាមួយ​ក្រុមហ៊ុន​ចិន នៅ​ភូមិ​បុស្នោរ មាន​ទំហំ​ជាង ២០០​ហិកតារ។ ទំនាស់​នេះ​កើត​ឡើង​កាល​ពី​ឆ្នាំ​២០១១ បន្ទាប់​ពី​ក្រុមហ៊ុន​បាន​សហការ​ជាមួយ​អាជ្ញាធរ​មូលដ្ឋាន ដើរ​ប្រមូល​ទិញ​ដី​ពី​ប្រជាពលរដ្ឋ ដោយ​គ្រាន់​តែ​ផ្ដិត​មេដៃ​ប្រគល់​ប្រាក់ ស្រប​ពេល​ដី​នោះ​ជា​ប្រភេទ​ដី​ព្រៃ​លិច​ទឹក​របស់​ប្រជា​សហគមន៍ ហើយ​កាលណោះ ពលរដ្ឋ​យល់ព្រម​លក់​ដី​ចំនួន ១៧៥​ហិកតារ​ក្នុង​ចំណោម​ដី​សរុប​ជាង ៤០០​ហិកតារ (៤៤៥​ហិកតារ)។

ទាក់ទង​បញ្ហា​នេះ អភិបាល​ស្រុក​តំបែរ លោក នាថ រ៉ាវុធ មាន​ប្រសាសន៍​ដោយ​ខ្លី​ថា អាជ្ញាធរ​ខេត្ត​ជា​អ្នក​បញ្ជា​ឲ្យ​អាជ្ញាធរ​ស្រុក ប្រាប់​ទៅ​ប្រជាពលរដ្ឋ​កុំ​ឲ្យ​ចូល​ទៅ​បង្កបង្កើនផល​នៅ​លើ​ដី​ទំនាស់។ លោក​បញ្ជាក់​ថា អាជ្ញាធរ គឺ​ហាមឃាត់​ភាគី​ទាំង​ពីរ ទាំង​ភាគី​ក្រុមហ៊ុន និង​ប្រជាពលរដ្ឋ មិន​ឲ្យ​ទៅ​កាន់​ដី​ទំនាស់​ឡើយ ដោយ​រង់ចាំ​ការ​ដោះស្រាយ​ជា​មុន។

ទោះ​បី​ជា​យ៉ាង​នេះ​ក្តី មន្ត្រី​សម្របសម្រួល​សមាគម​ការពារ​សិទ្ធិ​មនុស្ស​អាដហុក (ADHOC) ខេត្ត​ត្បូងឃ្មុំ លោក នាង សុវ៉ាត មាន​ប្រសាសន៍​ថា តាម​ច្បាប់ គឺ​ប្រជាពលរដ្ឋ​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រង និង​បង្កបង្កើនផល​លើ​ដី​នោះ។ លោក​ថា ចំណាត់​ការ​របស់​អាជ្ញាធរ​កន្លង​ទៅ គឺ​មិន​បាន​ឈរ​នៅ​លើ​គោលការណ៍​ច្បាប់​នោះ​ទេ ប៉ុន្តែ​ពួក​គេ​ហាក់​លម្អៀង​ទៅ​រក​ភាគី​ក្រុមហ៊ុន​ច្រើន​ជាង​ពលរដ្ឋ៖ «អាជ្ញាធរ​ដែល​ជា​អ្នក​អនុវត្ត​ច្បាប់ គាត់​ធ្វើ​តាម​ច្បាប់​ណា​គាត់ គឺ​គាត់​កំពុង​បំពាន​ច្បាប់។ ចំណែក​ពលរដ្ឋ​ដែល​គាត់​ធ្វើ​តំបន់​នោះ ទី​មួយ​គឺ​គាត់​ជា​អ្នក​ថែរក្សា​នៅ​តំបន់​នោះ»។

កន្លង​ទៅ វិវាទ​ដីធ្លី​ទាំងនេះ ប្រជា​សហគមន៍​បាន​ដាក់​ពាក្យ​ប្ដឹង​ទៅ​តុលាការ​ចំពោះ​សកម្មភាព​បំផ្លិចបំផ្លាញ​ព្រៃ​សហគមន៍ និង​ព្រៃ​លិច​ទឹក​របស់​ពួក​គាត់​អស់​រាប់​ពាន់​ហិកតារ ប៉ុន្តែ​នៅ​មិន​ទាន់​មាន​វិធានការ​ឡើយ។

បញ្ហា​នេះ លោក នាង សុវ៉ាត បញ្ជាក់​ថា តុលាការ​ត្រូវ​ចាត់​វិធានការ​ចំពោះ​ជន​ល្មើស និង​ស្វែងរក​អ្នក​ទទួល​ខុស​ត្រូវ​យក​មក​ផ្ដន្ទាទោស​តាម​ច្បាប់ ដើម្បី​ជា​គំរូ​ល្អ​ក្នុង​ការ​អនុវត្ត​ច្បាប់ និង​ជៀសវាង​បង្កើត​ឲ្យ​មាន​វប្បធម៌​និទ្ទណ្ឌភាព​នៅ​ក្នុង​សង្គម៕

Source link

មន្រ្តី​បក្ស​ប្រឆាំង​ដែល​ជាប់​​ពន្ធនាគារ​អំពាវនាវ​ពលរដ្ឋ​អោយ​ទៅ​ចុះ​ឈ្មោះ​បោះឆ្នោត

តំណាងរាស្ត្រ​គណបក្ស​សង្គ្រោះជាតិ លោក អ៊ុំ សំអាន (រូប​កណ្ដាល) ពេល​នាំ​ខ្លួន​មក​សវនាការ នៅ​តុលាការ​កំពូល នៅ​ថ្ងៃ​ទី​២១ ខែ​កញ្ញា ឆ្នាំ​២០១៦។ RFA/Rann Samnang

ដោយ​ សុ ជីវី RFA 2016-11-19

មន្ត្រី​បក្ស​ប្រឆាំង​ដែល​កំពុង​ជាប់​ឃុំ​ក្នុង​ពន្ធនាគារ អំពាវ​នាវ​ដល់​ពលរដ្ឋ​ដែល​មិន​ទាន់​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ បោះឆ្នោត​អោយ​ទៅ​ចុះ​ឈ្មោះ។

លិខិត​ដែល​ចេញ​ពី​ពន្ធនាគារ​ព្រៃស មាន​ចុះ​ហត្ថលេខា​រួម​គ្នា​ដោយ លោក ហុង សុខហួរ សមាជិក​ព្រឹទ្ធ​សភា លោក អ៊ុំ សំអាន សមាជិក​សភា និង​មន្ត្រី​បក្ស លោក មាជ សុវណ្ណារ៉ា បាន​ណែនាំ​អោយ​ពលរដ្ឋ​ដែល​មាន​សិទ្ធិ​បោះឆ្នោត និង​ព្រះសង្ឃ​ផង រួសរាន់​ទៅ​ចុះ​ឈ្មោះ​បោះឆ្នោត ប្រសិន​បើ​ចង់​អោយ​សង្គម​មាន​យុត្តិធម៌ និង​ចង់​ជួយ​អ្នក​ទោស​ដោយ​អយុត្តិធម៌​មាន​សេរីភាព។

លិខិត​ដដែល​លើក​ឡើង​ទៀត​ថា ការ​ចុះ​ឈ្មោះ​បោះ​ឆ្នោត​នៅ​ពេល​នេះ​មាន​សារសំខាន់​ក្នុង​ការ​ចូលរួម​បោះ​ឆ្នោត​ជ្រើសរើស​ក្រុមប្រឹក្សា​ឃុំ​សង្កាត់ នៅ​ក្នុង​ខែ​មិថុនា ឆ្នាំ​២០១៧ ខាង​មុខ។

មន្ត្រី​បក្ស​ប្រឆាំង​ទាំង ៣​នាក់ ក៏​បាន​លើក​ឡើង​ដែរ​ថា មាន​តែ​សន្លឹក​ឆ្នោត​ទេ ទើប​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​សង្គម​មួយ​ដែល​ពោរពេញ​ទៅ​ដោយ​ការ​ឈឺចាប់ និង​ភាព​អយុត្តិធម៌​បាន។

គិត​ត្រឹម​ថ្ងៃ​ទី​១៩ ខែ​វិច្ឆិកា នេះ ការ​ចុះ​ឈ្មោះ​បោះឆ្នោត​បាន​ដំណើរការ​​រយៈពេល​ជិត ៣​ខែ​មក​ហើយ គឺ​នៅ​សល់​តែ ១០​ថ្ងៃ​ទៀត​នឹង​ត្រូវ​បិទ​បញ្ចប់។

ប្រធាន​គណបក្ស​កាន់​អំណាច និង​គណបក្ស​ប្រឆាំង​ពេល​នេះ​ក៏​បាន​អំពាវនាវ​អោយ​ពលរដ្ឋ​រួស​រាន់​ទៅ​បោះឆ្នោត​ដែរ។

របាយការណ៍​ដំបូងៗ​របស់ គ.ជ.ប ពី​ថ្ងៃ​ទី​១ ខែ​កញ្ញា មក​ដល់​យប់​ថ្ងៃ​ទី​១៨ ខែ​វិច្ឆិកា បង្ហាញ​ថា មាន​ពលរដ្ឋ​ជាង ៧​លាន​នាក់ (៧.៣០៤.៦៦៣) ហើយ ដែល​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ​បោះឆ្នោត ក្នុង​នោះ​នៅ​មាន​ពលរដ្ឋ​ដែល​គ្រប់​អាយុ​ប្រមាណ​ជិត ២​លាន​នាក់​ទៀត​នៅ​មិន​ទាន់​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ៕

Source link

នាយករដ្ឋមន្ត្រី​នៃ​ប្រទេស​៣​នឹង​ជួប​ប្រជុំ​គ្នា​ពី​ការ​អភិវឌ្ឍ​តំបន់​ត្រីកោណ​នៅ​ខេត្ត​សៀមរាប

លោក​នាយករដ្ឋមន្ត្រី​ ហ៊ុន សែន (ឆ្វេង) និង​នាយករដ្ឋមន្ត្រី​ប្រទេស​ឡាវ លោក ថងលួង ស៊ីស៊ូលីត (Thongloun Sisoulith) (ស្ដាំ) ក្នុង​ជំនួប​ផ្លូវការ នា​វិមាន​សន្តិភាព រាជធានី​ភ្នំពេញ នៅ​ថ្ងៃទី២៧ ខែ​មិថុនា ឆ្នាំ​២០១៦។ Photo AFP

ដោយ​ សុ ជីវី RFA 2016-11-19

នាយករដ្ឋមន្ត្រី​នៃ​ប្រទេស​កម្ពុជា ឡាវ និង​វៀតណាម ដែល​ហៅ​កាត់​តាម​ភាសា​អង់គ្លេស​ថា ស៊ី.អិល.វី (CLV) នឹង​ជួប​ប្រជុំ​គ្នា​នៅ​ក្នុង​ខេត្ត​សៀមរាប នៅ​ថ្ងៃ​ទី​២២ និង​ទី​២៣ ខែ​វិច្ឆិកា។

សេចក្ដី​ប្រកាស​ព័ត៌មាន​របស់​ក្រសួង​ការបរទេស ផ្សព្វផ្សាយ​នៅ​ថ្ងៃ​ទី​១៩ ខែ​វិច្ឆិកា អោយ​ដឹង​ថា កិច្ច​ប្រជុំ​នេះ​ស្ដីពី​ការ​អភិវឌ្ឍ​តំបន់​ត្រីកោណ ដោយ​ផ្ដោត​ទៅ​លើ​ការ​រីកចំរើន និង​បញ្ហា​ប្រឈម​ចំពោះ​មុខ។

សេចក្ដី​ប្រកាស​ដដែល​បន្ត​ថា រដ្ឋមន្ត្រី​នៃ​សាធារណរដ្ឋ​ប្រជាធិបតេយ្យ​ប្រជាមានិត​ឡាវ លោក ថងលួង ស៊ីស៊ូលីត (Thongloun Sisoulith) និង​នាយករដ្ឋមន្ត្រី​សាធារណរដ្ឋ​សង្គម​និយម​វៀតណាម លោក ង្វៀន ស៊ុងហ៊្វុក (Nguyen Xuan Phuc) នឹង​ចូលរួម​កិច្ច​ប្រជុំ​នេះ​តប​តាម​ការ​អញ្ជើញ​របស់​លោក​នាយករដ្ឋមន្ត្រី ហ៊ុន សែន។

នេះ​ជា​កិច្ច​ប្រជុំ​លើក​ទី​៩ ហើយ​នៅ​ចុង​ក្រោយ​នៃ​កិច្ចប្រជុំ​ភាគី​ទាំង​៣ នឹង​ចុះ​ហត្ថលេខា​លើ​កិច្ច​ព្រមព្រៀង​មួយ​ចំនួន​បន្ថែម​ទៀត លើ​ការ​អភិវឌ្ឍ​តំបន់​ត្រី​កោណ​ដែល​ឋិត​នៅ​ជាប់​ព្រំដែន​រួម​នៃ​ប្រទេស​ទាំង​៣៕

Source link

The villages between life and death

In Thmor San village, young residents live, eat and play atop tombstones. Eli Lillis

Alessandro Marazzi Sassoon and Kong Meta
The Phnom Penh Post, Fri, 18 November 2016

Walking through the narrow alleyways of Trea village, in the capital’s Meanchey district, it is nearly impossible to tell that it once held a large Chinese cemetery. The last trace is the temple in which bodies were stored between death and burial.

The temple is now the home of Nob Vann Darith and his family, who took up residence in 1992. Before, it was used as the village administrative office. “The staff experienced being haunted there,” says village chief Pho Vanna, though he officially attributes the move to fears that the structure might collapse.

“I believe in ghosts, but so far as I’ve lived here, it is not a problem. I used to hear that people did not dare walk by here for fear of being haunted,” says Darith, who works as an electrician.

He attributes his amiable relationship to the spirit world to his parents, who called upon the services of a Chinese medium when they moved in. So that the ghosts would accept the intrusion, he recommended the family make regular offerings – a spiritual rent of sorts.


“We sacrifice a chicken, pouring out its blood; we slice its neck and then apply the blood to our wooden shrine, and we offer six types of fruits, and also Chinese [fortune] paper,” Darith says.

While Darith is ethnically Khmer, he says he makes a point of offering both Khmer and Chinese prayers, especially during Chinese New Year and Ching Ming, the tomb-sweeping festival. “We are living at their house, so we pray to ask for harmony,” he explains.

Village chief Pho Vanna keeps a map of the old Chinese cemetery in Trea village. Eli Lillis

Vanna says the cemetery was once surrounded by a thick wall and held a pond inside. But the last traces were covered over in 2004, and rapid development of the village means that few residents now know there ever was a cemetery. For those that do, the ghosts have moved on.

“It’s too crowded now for ghosts,” says 64-year-old Pech Samnang, another village chief.

A few streets away from the temple sits the home of Deab Hourt, who settled there in 1979. At that time, her home was surrounded by farmland and the cemetery, which she says was built much earlier by a “rich Chinese businessman” named Tang Pa. But by the late 1980s, Hourt says, the Chinese had stopped coming altogether.

Historian Sombo Manara recalls that when he was a child in the 1960s, the place was viewed as “the most well-known cemetery” for Phnom Penh’s Chinese residents. Urban expansion plans called for the cemetery to be destroyed.

“People say they sent the ghosts away, and the ghosts are gone now that the people live there,” Manara says. But Hourt, who is half-Chinese, half-Khmer, says that it’s wrong to have built on the graves of others. “I feel very sad, because it is an important thing for Chinese people,” she says.

Hourt doesn’t fear the spirits: “The ghosts used to haunt the road to the cemetery, but I am not afraid, this is my home,” she says.

Across the Bassac River in Chbar Ampov district, a Chinese and Vietnamese cemetery has more recently faced a similar fate. Thmor San village is a community of about 20 families that moved into the cemetery following the collapse of their riverbank homes due to sand dredging beginning in 2001.

Here, the tiled cement and brick graves are still plainly visible, though many are now the foundations of small homes. Locals say relatives still come to pay their respects during the Ching Ming and Chinese New Year holidays.

Villagers bring offerings for the spirits of the dead. They also gamble on their graves. Eli Lillis

Klang Sokhorn, a mother of five children, says it took months for them to adjust to their new surroundings. “When we first arrived, we cried. At night, if we wanted to go to the bathroom, we were too scared to go,” she says.

The cemetery, which she says had over 100 gravesites when the community moved in, has shrunk substantially, with relatives coming around five times per year to dig up graves and move them to a more peaceful resting place.

Sokhorn says the spirits never caused much trouble: “They just make loud sounds, like a tree falling,” she says. Weekly offerings are made to keep the peace.

“We make offerings and pray to them, [so that they] let us live happily and in harmony,” she says, adding that asking the spirits to leave altogether would be akin to a tenant kicking out a landlord.

“It is just wrong . . . because we came to live at their place,” she explains.

As for the children in the village, her neighbour Na Maneth says that those born in the village are not scared, in contrast with those who were brought to live among the graves.

Some of the residents of Thmor San are more bothered by tourists attracted to the sight of people settling in with the tombs, says community leader Soun Ramaly, who mentioned that photos of locals gambling might negatively impact the help offered by local charity organisations.

But Soun Sinnoun, who lived with her family in a home adjacent to the cemetery before the arrival of the displaced villagers, says she’s bothered by neither ghosts nor tourists.

“We committed to living here, so there is nothing to be scared of,” she says.

Source link

សូមខ្មែរទាំងអស់បោះឆ្នោត

Source link

2,359,553 citizens have yet registered to vote, 10 days left

7,304,663 people registered to vote as of NOV 18

ប្រជារាស្ដ្រចំនួន ២.៣៥៩.៥៥៣រូបនៅមិនទាន់ចុះឈ្មោះបោះឆ្នោតនៅឡើយ ហើយនៅសល់តែ ១០ថ្ងៃទៀតប៉ុណ្ណោះ។

2,359,553 people have yet to register to vote and there are 10 days left.

សេចក្ដីប្រកាសព័ត៌មាន៖ លទ្ធផលបណ្តោះអាសន្ននៃការចុះឈ្មោះបោះឆ្នោត ដើម្បីរៀបចំបញ្ជីបោះឆ្នោតថ្មី ឆ្នាំ២០១៦ ពីថ្ងៃទី០១ ខែកញ្ញា ដល់ថ្ងៃទី១៨ ខែវិច្ឆិកា ឆ្នាំ២០១៦
7,304,663 people registered to vote as of November 18, 2016 and the voter registration started on September 1 and last through November 29.

9,664,216 people are eligible to register to vote. How many foreigners? How many illegals?

Cambodia has a population of 15,721,366 citizens. Nationwide has 1,633 communes.
Data derived from NEC

Source link